Alex | ο γαρ θεος ειπεν τιμα τον πατερα και την μητερα και ο κακολογων πατερα η μητερα θανατω τελευτατω
|
ASV | For God said, Honor thy father and thy mother: and, He that speaketh evil of father or mother, let him die the death.
|
BE | For God said, Give honour to your father and mother: and, He who says evil of father or mother will be put to death.
|
Byz | ο γαρ θεος ενετειλατο λεγων τιμα τον πατερα και την μητερα και ο κακολογων πατερα η μητερα θανατω τελευτατω
|
Darby | For God commanded saying, Honour father and mother; and, He that speaks ill of father or mother, let him die the death.
|
ELB05 | Denn Gott hat geboten und gesagt: "Ehre den Vater und die Mutter!" und: "Wer Vater oder Mutter flucht, soll des Todes sterben."
|
LSG | Car Dieu a dit: Honore ton père et ta mère; et: Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.
|
Pesh | ܐܠܗܐ ܓܝܪ ܐܡܪ ܝܩܪ ܠܐܒܘܟ ܘܠܐܡܟ ܘܡܢ ܕܡܨܚܐ ܠܐܒܘܗܝ ܘܠܐܡܗ ܡܡܬ ܢܡܘܬ ܀
|
Sch | Denn Gott hat geboten: «Ehre deinen Vater und deine Mutter!» Und: «Wer Vater oder Mutter flucht, der soll des Todes sterben.»
|
Scriv | ο γαρ θεος ενετειλατο λεγων τιμα τον πατερα σου και την μητερα και ο κακολογων πατερα η μητερα θανατω τελευτατω
|
Web | For God commanded, saying, Honor thy father and mother: and, He that curseth father or mother, let him die the death.
|
Weym | For God said, <`Honour thy father and thy mother';> and <`Let him who reviles father or mother be certainly put to death';>
|